Podczas kolejnego spotkania z adaptacjami dzieł Szekspira, które zapowiadają Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, zobaczymy „Moje własne Idaho” (1991 r.) w reżyserii Gusa Van Santa.
Termin: 28.03.2015, godz. 18.00
Miejsce: Instytut Kultury Miejskiej
Bilety: wstęp wolny
Reżyser odwołuje się w nim do kroniki „Henryk IV”, lecz akcja filmu osadzona jest w Stanach Zjednoczonych końca lat 80. Dyskusję po filmie poprowadzi Bartosz Żurawiecki – dziennikarz, krytyk filmowy, felietonista, pisarz i dramaturg.
Moje własne Idaho Gusa Van Santa to film inspirowany dziełem Szekspira: mimo że związki te mogą być dla niektórych widzów niezbyt wyraźne, w istocie są kluczowe. Van Sant odwołuje się do kroniki „Henryk IV”, ale akcja osadzona jest w Stanach Zjednoczonych końca lat 80. W rolach głównych Keanu Reeves i River Phoenix.
– Historia niezwykłej relacji, jaka łączyła księcia Hal, późniejszego króla Henryka V, z Falstaffem, jedną z najbardziej znanych Szekspirowskich postaci, okazała się inspiracją dla wielu artystów. Przyjaźń następcy tronu i ubogiego szlachcica, który radość życia odnajduje w nader przyziemnych rozrywkach, w filmie Van Santa została przepisana na współczesne realia. Królewicz jest synem bogatego biznesmena, Falstaff – bezdomnym – mówi Olga Katafiasz, kuratorka cyklu.
Katafiasz kontynuuje: – Siła filmu tkwi w prostocie historii, którą reżyser obudowuje wątkami zaczerpniętymi z dzieła Szekspira. Fragmenty tekstu wybrzmiewają szlachetnie i czysto, a przy tym niezwykle przejmująco. Van Sant odwołuje się do Szekspira, znajdując w nim przekaz tak uniwersalny, że nieistotna wydają się zmiana epoki czy uwarunkowań społecznych i kulturowych.
—
Bartosz Żurawiecki – dziennikarz, krytyk filmowy, felietonista, pisarz i dramaturg. Publikował m.in. w: „Filmie”, „Przekroju”, „Tygodniku Powszechnym”, „Dialogu”, „Aktiviście” i „Ha!arcie”. Jest współautorem książek „Homofobia po polsku” i „Autorzy polskiego kina”. Szef działy recenzji w magazynie „Kino”, autor bloga „Czego nie widać”.
—-
Cykl filmowy „Adaptacje – interpretacje – szaleństwo”, towarzyszący tegorocznej edycji Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, prezentuje sześć adaptacji dzieł Williama Szekspira: „Hamleta”, „Burzę” (z roku 1979 oraz 2010), „Moje własne Idaho” (film inspirowany „Henrykiem IV”), „Ofelię” (film inspirowany „Hamletem”), „Anielskie rozmowy” (adaptacja „Sonetów”).
Filmy, które zostały wybrane powstawały w ciągu niemal stu lat – od 1921 roku do 2010. To znamienne: od czasów Szekspira nasze pytania i wątpliwości pozostają takie same, i nie zmienił ich nawet burzliwy XX wiek. Przyglądając się bohaterkom „Hamleta” czy „Burzy” Julie Taymor, dostrzec możemy, jak wiele je łączy, mimo upływu dekad. Niezmienny pozostaje zachwyt – nad urodą słowa i kadru.
—
Kolejne filmy cyklu „Adaptacje – interpretacje – szaleństwo”
26.03, godz. 18.00 – Moje własne Idaho (My Own Private Idaho; film inspirowany Henrykiem IV), 1991, reż. Gus Van Sant | prowadzenie: Bartosz Żurawiecki.
2.04, godz. 18.00 – Ofelia (Ophélia; film inspirowany Hamletem), 1963, reż. Claude Chabrol | prowadzenie: prof. dr hab. Mirosław Przylipiak.
Wszystkie pokazy odbywają się w sieni Instytutu Kultury Miejskiej, przy ul. Długi Targ 39/40.Wstęp wolny.
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” to młody i nietypowy – bo poświęcony przede wszystkim sztuce translacji – festiwal literacki. Do rozmów o literaturze i przekładzie zapraszamy najlepszych pisarzy, tłumaczy literatury, krytyków oraz czytelników z całej Polski. Tegoroczna edycja festiwalu odbędzie się w dniach 9-11 kwietnia. Podczas tegorocznej edycji spotkań po raz pierwszy wręczona zostanie Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego, do której nominowani są: Elżbieta Cygielska, Jan Gondowicz, Michał Kłobukowski, Halina Kralowa, Małgorzata Łukasiewicz, Maryna Ochab i Jacek Poniedziałek.
—
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury, 9-11 kwietnia 2015
Organizator: Instytut Kultury Miejskiej
Patroni medialni: Trójka – Polskie Radio, Tygodnik Powszechny, Xiegarnia.pl, lubimyczytac.pl, booklips.com, Dziennik Bałtycki, trójmiasto.pl, Radio Gdańsk
Partnerzy: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Gdański Teatr Szekspirowski, Teatr w Oknie, Uniwersytet Gdański, Instytut Książki, EMPiK.
www.odnalezionewtlumaczeniu.pl,www.facebook.com/odnalezionewtlumaczeniu
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.